RSS

Ghalib vs Iqbal and others

25 May

I have found a sher said by another shayer which appears to describe a situation in a similar way that is Ghalib’s style (to my limited understanding and feeling). This sher requires reader’s imagination as much as any sher of Ghalib requires.

(1)

آبادیوں میں دشت کا منظر بھی آے گا 

گزرو گے شہر سے تو میرا گھر بھی آ ے گا 

Abaadion mein dasht ka manzar bhi aaye ga

Guzro ge shahar se to mera ghar bhi aaye ga

[As you will pass my locality, you will unfailingly notice a pocket of desert among numerous scenes of settlements, it is my house.]

Naushaad

(2)

کوئی ویرانی سی ویرانی ہے 

دشت کو دیکھ کے گھر یاد آیا 

Koi veeraani si veerani hai

Dasht ko dekh ke ghar yaad aaya.

[On reaching a desert I was flabbergasted at the scale of the emptiness and of the wilderness, it reminded me (the emptiness of) my house]

Ghalib Dehlvi

——————————————————————————————————

Just for curiosity I am including some other shers on parallel themes by different shayers that I noticed. The following shers concern the activities of sky. In Urdu shayeri, sky and its lightening is used to allude the apparent ‘vindictiveness’ of destiny, providence or what have you. And a shayer always presents himself as the victim of destiny. The shayer imagines he is a bird and the sky is bent upon destroying his nest (aashiana).

(1)

واے ناکامی فلک نے تاک کر توڈا اسے

میں نے جس ڈالی کو تاڈا آشیانے کے لئے

Vaye naa kaami  falak ne taak kar toda use,

 maine jis daali ko taada aashiyane ke liye

[The sky aimed at, and managed to destroy that very bough on which I intended to build my nest]  

Iqbal Sialkoti.

 (2)

فلک کے تیر کا بھی دیکھ کیا نشانہ تھا

وہیں گرا جہاں  پے اپنا آشیانہ تھا

“falak ke teer ka bhi dekh kya nishana tha
vaheen giraa jahaan pe apna aashiyana tha!!

[The ‘arrow’ shot by the sky was a perfect aim.It struck right where my nest was.]   

????????

(3)

قفس میں مجھ سے روداد چمن کہتے نہ ڈر ہمدم

گری ہے جس  پے کل بجلی وہ میرا آشیاں کیوں ہو

Qafas mein mujh se roodaad e chaman kahte na dar hamdam

giri hai jis pe kal bijli woh mera aashiyaan kyoon ho

[O my dear, why do you fear and do not tell exactly what happened in the garden yesterday. Though I am in this cage, I still believe that the nest destroyed by the lightening is not necessarily mine.]

Ghalib Dehlvi.

Advertisements
 
9 Comments

Posted by on May 25, 2014 in GHAALIB

 

Tags: , , , , , ,

9 responses to “Ghalib vs Iqbal and others

  1. Rafiullah Mian

    May 26, 2014 at 6:33 pm

    The entire post is interesting and worth reading. But missing the relation between the subject & the rest of content. You make it interestingly — you know — Iqbal Siyalkoti and Ghalib Dehelvi :p it sounds like they were street poets 🙂

     
    • shakilakhtar

      May 27, 2014 at 8:18 am

      Rafi Sahab, Sialkoti is the term sometimes used, in a jest I am sure, by the king of humour Anwar Maqsood. I did it to tease people like you. Dehlvi was used to bring some balance. The universal nature of these two can never be harmed. I agree with you there is want of relevance b/w the title and the content. I used this title because of great success, hit wise, of another similar title on my blog, Iqbal on Ghalib. Thanaks for your kind words 🙂

       
      • Rafiullah Mian

        May 27, 2014 at 6:48 pm

        Teased 🙂 🙂 🙂

         
      • shakilakhtar

        May 28, 2014 at 9:15 am

        happy to see the smile. I intended just that. 🙂 🙂 🙂

         
  2. Sharmishtha

    May 30, 2014 at 10:00 pm

    amazing collection, thanks for the translations shakil.

     
  3. Sharmishtha

    June 3, 2014 at 6:58 pm

    urdu shayari is priceless. they should be translated in english in an organized manner and shared worldwide!

     
    • shakilakhtar

      June 3, 2014 at 9:02 pm

      YOU ARE RIGHT and poetry of any language is beautiful. Urdu poetry does have a unique character that defies borders, cultures and mesmerizes all. Ghalib is said to be the Shakespeare of the East, But I do not agree. Ghalib is great like Shakespeare but in an entirely different way.

       
  4. Tanveer Azeezi

    April 14, 2015 at 9:38 pm

    چولھے نہی جلانے یا بستی ہی جل گئ
    کچھ روز ہوگئے ہیں اب اٹھتا نہی دھواں
    آںکھوں سے آںسوءں کے مراسم پرانے ہیں
    مہماں یے گھر میں آییں تو چبھتا نہیں دھواں

     
    • shakilakhtar

      April 14, 2015 at 11:32 pm

      tanveer sahab, shukria is khoobsoorat qata ke liye. Khana bante waqt jo dhuaaN uthta tha, pata nahin aap ne asl men dekha hai k nahin lekin hamko khoob yaad hai. uska apna hi mazah tha.haN aansoo ab bhi waise hi hain. dhuaN dhaar.

       

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

 
%d bloggers like this: