RSS

GHALIB AND FIRAQ

27 Apr

GHALIB AND FIRAQ GORAKHPURI

The following ghazal, shown in the last post “FIRAQ GORAKH PURI” is in fact unique in that at least 7 of its 10 shers have one misra from a sher of Ghalib, the other misra is made by Firaq. Generally some shayers do use a misra from Ghalib or some other Ustad, but only one sher in a ghazal;  and they acknowledge this fact by enclosing the borrowed misra between the inverted commas. Here he has gone as far as 7 shers out of ten in a single ghazal and never enclosed any one misra in inverted commas. But I am sure he believed the readers will recognize and treat the ghazal as such, and did not intend to deceive any one. I also think it was his way of paying a rich tribute to the great master that Ghalib really is. (I have a feeling that the other three shers are also similarly ‘half borrowed’ but I cannot say for sure. My readers now have a job of finding whether my feeling is correct!) Also the real shers of Ghalib convey much sweeter and clearer meaning and more beautifully. Clearly it is futile to make any comparison because even as great a shayer as Firaq stands hardly any chance when it comes to face Ghalib. To support my saying this I will below quote the following sher of Ghalib:

JI  DHOONDHTA  HAI  PHIR WOHI FURSAT KE RAAT DIN

BAITHE  RAHEIN TASAWWUR-E-JANAN KIYE HUEY. (GHALIB)

BAITHE  RAHEIN TASAWWUR-E-JANAN KIYE HUEY

DIL  DHOONDHTA  HAI  PHIR WOHI AYYAM-E-ZINDAGI (FIRAQ)

(1) Ji (to me) is more powerful than dil.

(2) Fursat ke raat din conveys the ‘fraghat’ which ayyaam-e-zindagi has failed to do.

Now I will first give the main ghazal of Firaq (1-10) followed by the shers of ghalib

HERE SHER NOS: 1, 2, AND 9 HAVE NO MATCH (SO FAR)

Advertisements
 
7 Comments

Posted by on April 27, 2012 in Uncategorized

 

Tags:

7 responses to “GHALIB AND FIRAQ

  1. Blood-Ink-Diary

    April 27, 2012 at 9:57 pm

    Shakil sahab, this is such a brilliant comparison of Ghalib and Firaq’s poetry. I am much familiar with Ghalib’s work than of Firaq, however, it is better to remain balanced with my views — in this post I feel Ghalib is the master, hence, I agree with your view. As much as their thoughts may have been similar, the articulation of the shairs have to be captured in their stylisation — Firaq does not come close to Ghalib’s penship. “Ji dhoondhta” is far far piercing then “Dil dhoondhta”, yes, dear Shakil sahab – this one I am completely on Ghalib’s penship, or, rather manifestation…..
    Khush rahein. Keep igniting our brains and hearts…

     
    • shakilakhtar

      April 28, 2012 at 7:55 am

      Dear Shaheen, manifestation is the right word you used. I am happy to have you confirm my reading.
      Thanks.

       
  2. Rafiullah Mian

    April 29, 2012 at 12:04 am

    لو جناب، آپ کی اس پوسٹ نے تو کمال کردکھایا ہے۔ ایک عرصے سے یہ معمہ حل نہیں ہورہا تھا کہ حضرت غالب کے اس مصرعے ۔۔۔ جی ڈھونڈتا۔۔۔ کو کب کس نے تبدیل کرکے دل ڈھونڈنا کردیا۔۔۔ یہ سمجھا جارہا تھا کہ عوام نے اپنی مرضی کے مطابق اسے جی کی جگہ دل کردیا ہے۔۔۔ ایسے بہت سارے مصارع ہیں جن میں عوامی تبدیلیاں ہوئی ہیں اور وہ انہی تبدیلیوں کےساتھ رائج ہیں۔۔۔ یہ مصرع بھی انہی میں شمار کیا جاتا ہے۔۔۔ لیکن اب آپ نے یہ تقابلہ پیش کرکے کم از کم ایک مصرع کا معاملہ حل کردیا ہے۔۔۔۔ زبردست کام کیا ہے اس بلاگ پر آپ نے شکیل صاحب۔۔۔۔
    رہی بات لفظ ڈھونڈھنے کی۔۔۔ تو پراکرت لفظ ڈھونڈنا ہی رائج اور مستعمل ہے۔۔ جب کہ ڈھونڈھنا سنسکرت لفظ ہے اور بہت کم استعمال ہوتا ہے۔ بہرحال اصل لفظ پراکرت ہی کا ہے۔
    اس میں کوئی شک نہیں کہ غالب اور فراق کا کوئی مقابلہ نہیں۔
    لیکن میں اگر اس ایک خصوصی شعر پر بات کروں گا تو بطور شاعر وہ آپ سے تھوڑی سی مختلف ہوگی۔
    غالب زبان کا بہت خیال رکھا کرتے تھے۔ یہ شعر بھی اسی کی بہترین مثال ہے۔۔ جی اور اگلا لفظ ڈھونڈھتا۔۔ دونوں سنسکرت الفاظ ہیں۔ (آپ سمجھ سکتے ہیں غالب نے پراکرت لفظ ڈھونڈتا کیوں استعمال نہیں کیا) ۔۔۔ ورنہ زیادہ فصیح یہاں لفظ دل ہی ہے۔ لیکن زبان کا مسئلہ تھا، انہوں نے کوئی سمجھوتا نہیں کیا۔۔۔ ‘جی‘ کے معانی ہیں۔۔۔ جان، روح، زندگی، تن، متنفس، ذی روح، جاندار شخص۔
    اب مصرع پر غور کریں۔ جی ڈھونڈھتا ہے پھر وہی فرصت کے رات دن۔۔۔ اور ذہن میں مندرجہ بالا معانی ایک ایک کرکے لائیے۔۔ حقیقت یہی ہے کہ یہاں جی کا لفظ نہیں جچ رہا ہے۔۔۔ اب ‘دل‘ کو استعمال کرکے محسوس کیجیے۔۔۔ دل ہی وہ مقام ہے جو ماضی کو سوچ کر ایک عجیب سی سرشاری ایک عجیب سی افسردہ کیفیت کے حصار میں آجاتا ہے۔۔۔
    لفظ فرصت اور اس کے ساتھ رات دن کے الفاظ میں روانی اور رچاؤ ہے۔۔۔ایک خوبصورتی ہے۔۔۔۔ لیکن اس کے باوجود، لفظ فرصت اس حوالے سے کھٹک سکتا ہے کہ کیا آپ اپنے محبوب کو اس لیے سوچا کرتے تھے کہ آپ کو فرصت بہت تھی۔۔۔ اگر آپ اس سوال پر نہ سوچیں، اور اس بات کو معیوب نہ سمجھیں تو غالب کے یہ الفاظ بہت اعلا ہیں۔۔۔ بصورت دیگر محبوب کو صرف فرصت کی وجہ سے سوچنے کے اظہار پر شرمندگی اٹھانے کے لیے تیار رہنا چاہیے۔۔۔۔

    باقی تین اشعار کے بارے میں مجھے کوئی آئیڈیا نہیں ہے۔
    لیکن ان باتوں سے ہٹ کر آپ کا یہ بلاگ بے حد قابل تعریف ہے، اور بہت اعلا ہے۔۔۔ میری طرف سے بہت ساری داد قبول کیجئے۔۔۔ اور میں نے جو لکھا ہے اسے محض ایک کم علم کی ادنیٰ رائے ہی جانیے۔۔۔ ممنون

     
    • shakilakhtar

      April 29, 2012 at 8:35 am

      Dear Rafi sahab, I poor soul is torn between two greats, you happen to defer from my opinion and Shaheen concurs with my view. I am lucky to have at least one see the same as me. And I am bound to respect your opinion. Actually it is never my place to offer any opinion on any shayer, it is best left for the professional critics, and I was only discussing the tribute that Firaq seems to have paid to Great Ghalib by his ghazal. I have found 7 shers pertaining to Ghalib and the rest three must also be similar. Particularly the one that uses the words “pujo” and ‘mitaao, yeh alfaz cheekh cheekh kar kah rahe hain ke yeh ghalib ki istelahe hain. Aap Karachi mein hain library mein ja kar kuchh kariye.
      niazmand Shakil

       
  3. Rafiullah Mian

    April 30, 2012 at 10:08 pm

    Oh, sorry if I was out of line.
    Is main koi shak nahi hay k, Firaq nay Ghalib ko tribute paish kia hay.
    Aor is main bhi koi shak nahi hay k, Ghalib saray shayiroN par ghalib hay 🙂
    Ap “pujo” aor “mitao” k alfaz ki baat kar rahay hain,mujhe baaqi 3 ashar ka poora lab-o-lehja wahi lag raha hay… lekin ye 3eeno ashar os maqaam say bohot neechay hain, jahan Ghalib k ashar apni fikr ki tabaani k sath jalwa-afroz rehtay hain.
    Aor janab, karachi main rehtay hoe, aik arsa hua hay k, Library say nata toot chuka hay… pehlay tu waqt nahi milta, waqt milta hay tu, itni door jaana aaRay aata hay… aor phir yahan ki libraries ki soorat-e-haal, mayoos-kun…. 😦

     
  4. Sharmishtha

    June 6, 2012 at 10:38 pm

    i never knew it was written by mirza ghalib! thanks for letting me know.

     
    • shakilakhtar

      June 8, 2012 at 7:28 pm

      Thank you for visiting hee. I am honoured and glad

       

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

 
%d bloggers like this: